<p>Nach Themen und Sektoren gegliedert, zeigt das Handbuch, wie nachhaltige Finanzierung funktioniert und worauf die einzelnen Akteure zu achten haben. Dabei geben die Autor:innen nicht nur einen theoretischen Einblick, sondern beleuchten auch anhand vieler Beispiele aus der Praxis, worauf es ankommt.</p>
Mit Erläuterungen zu Komponist, Oper, Personen und Inhalt der Handlung. Leicht spielbare Klaviersätze ausgewählter Arien und Chöre ermöglichen dem Liebhaber, das Werk besser kennenzulernen. Auch für den Unterricht an Schule und Musikschule geeignet.Besetzung:pianoK 620
Tschaikowskys "Nussknacker" gehört zu den Balletten, die sich wegen der hübschen Märchenhandlung und der eingängigen Musik gerade auch bei Kindern großer Beliebtheit erfreuen.Besetzung:pianoop. 71
Schnell, einfach und bewährt - die besten Übungen, Tipps und Rezepte
Wissenschaftlich fundiert, aus der Praxis für den Alltag: die besten Übungen, Tipps und Rezepte für Körper, Geist und Seele
Das Bundesland Berlin hat früh die Notwendigkeit erkannt, Lehrkräfte aller Fächer im Bereich Sprachbildung und Deutsch als Zweitsprache zu qualifizieren. Durch das vom Mercator-Institut für Sprachförderung und Deutsch als Zweitsprache geförderte Projekt "Sprachen - Bilden - Chancen: Innovationen für das Berliner Lehramt" konnte die Lehrkräftebildung in diesem Bereich umfassend evaluiert und weiterentwickelt werden. Die Verankerung von Sprachbildung / Deutsch als Zweitsprache in der fachdidaktischen Ausbildung sowie die Verzahnung der drei Phasen der Lehrkräftebildung stellen Schwerpunkte dieser Weiterentwicklung dar.
Der Band gibt einen Überblick über erste Ergebnisse sowie grundlegende Fragestellungen, die über Berlin hinaus für alle Akteure aus dem Bereich Sprachbildung in Didaktik und Lehrkräftebildung von zentraler Bedeutung sind.
Der Band enthält eine Auswahl von 26 Beiträgen in deutscher und englischer Sprache, in denen aktuelle Forschungstrends im Rahmen der weit verstandenen Translationswissenschaft und die Bandbreite an translatorischen Lösungen dargestellt werden.
Aktuelle Reflexionen über translationswissenschaftliche Forschung