<p>Swetlana Geier - Dostojewskijs Stimme<br><br>»Von jetzt an heißt es: Fort mit euch, ihr alten Übersetzungen!«<br>Paul Ingendaay, Frankfurter Allgemeine Zeitung</p>
<p>Angela Merkel: Eine Epoche endet - und mit ihr ein weltweit einzigartiges Projekt. Zwischen 1991 und 2021 ließ sich die Ausnahmepolitikerin regelmäßig von Herlinde Koelbl fotografieren. So entstand eine Zeitreise durch die Ära Angela Merkel. Das Porträt einer bemerkenswerten physischen und psychischen Verwandlung und das Protokoll einer...</p>
Die Publikation widmet sich sprachkritischen Texten, die von Karl Kraus in den 1930er Jahren für seine "Fackel"-Rubrik "Zur Sprachlehre" verfasst, aber nie veröffentlicht wurden. Die bislang unausgewerteten Dokumente sind vor allem deshalb von Bedeutung, weil sie im Kontext eines 1934 in der "Fackel" erwähnten Plans zur Bekämpfung des Nationalsozialismus stehen und für Kraus' Sprachverständnis zentral sind. Die selbst der Forschung bislang unbekannten Texte liegen nun erstmals ediert vor. Eine kontextualisierende Erläuterung führt in die Nachlassgeschichte und Sprachthematik ein. Der anschließenden Edition folgen umfangreiche interpretatorische Kommentare, die Kraus' Kritik am zeitgenössischen Sprachgebrauch reflektieren.
Karl Kraus und seine Sprachkritik
In 1892, churches founded through the acitivities of the »Hermannsburger Mission« became independent churches. They merged into »Free Evangelical-Lutheran Synod in South Africa« (FELSISA). This book offers documents of the history of that church, ranging from personal letters of the early settlers to official statements. An appendix lists all FELSISA ministers. Pictures range from historical buildings to those currently serving the church in parish ministry.