<p>Swetlana Geier - Dostojewskijs Stimme<br><br>»Von jetzt an heißt es: Fort mit euch, ihr alten Übersetzungen!«<br>Paul Ingendaay, Frankfurter Allgemeine Zeitung</p>
Die Übertragung der Klangebene von Kindergedichten stellt eine unbestreitbare Herausforderung dar - interessant bleibt dabei, inwieweit es überhaupt möglich ist, den einzigartigen Klang solcher Texte in anderen Sprachen widerzuspiegeln.
Auf der Suche nach Übersetzbarkeitsgrenzen in Kindergedichten von Julian Tuwim
This study of collective American memory exposes the historical phenomenon of self-directed American imperialism, still frequently ignored or denied in the United States, which, over 250 years of its history, has taken the form of African American slavery, thwarted black motherhood, same-race slavery (both white and African American) as well as extermination of indigenous American peoples. On the literary level, it helps to broaden, or even modify, the present perspective on the oeuvres of five major American writers, i.e., William Faulkner, Toni Morrison, Louise Erdrich, Cormac McCarthy, and Edward P. Jones by pointing to the intertwining of their themes, motifs, and techniques of writing to form an intricate pattern of intertextualized collective memory of the American nation.
Intertextualizing Collective American Memory: Southern, African American and Native American
Viele lustige Ideen zum Basteln und Spielen mit Papprollen. Wie wird aus einer leeren Klopapierrolle eine niedliche Maus oder eine glitzernde Rakete? Die Schritt-für-Schritt-Anleitungen zeigen, wie das geht.