Gegenstand des Buchs sind die sogenannten systembedingten Übersetzungsprobleme, die dadurch entstehen, dass Sprachsysteme an bestimmten Stellen unterschiedlich funktionieren. Für das Sprachenpaar Englisch-Deutsch wird für jedes dieser Probleme ein Inventar von Übersetzungspatterns erarbeitet, auf das jederzeit zurückgegriffen werden kann und das die Voraussetzung für einen professionellen Umgang mit systembedingten Übersetzungsproblemen ist.
Das Buch ist geeignet als Lehrbuch für den Unterricht an Ausbildungsinstituten für Übersetzer und Dolmetscher, eignet sich aber auch zum Selbststudium. Die 4. Auflage wurde um die Kapitel "Partikeln im Englischen und im Deutschen" und "Tempora und Modi" ergänzt.
Das weltberühmte Märchen über Freundschaft und Menschlichkeit gehört zu den meistgelesenen Büchern des 20. Jahrhunderts. In dieser zweisprachigen Ausgabe wurde es von der preisgekrönten Zeichnerin Buket Topakoluneu interpretiert und von Dr. Heiner Lohmann nacherzählt..
Der Almanach zu Europas größtem Wettbewerb für Unternehmenskommunikation - unverzichtbarer Wegweiser für alle, die sich für Werbung, Marketing, Mitarbeiter- und Kundenkommunikation interessieren.